LITPRAX-LOGO-v2.png

Biljana Isailović

Biljana Isailović

Display Name
Biljana Isailović
Nombre(s)
Biljana
First surname
Isailović
Otras maneras de escibir el nombre
Biljana Bukvić Isailović
About

Nagrađivan i poznat prevodilac sa španskog jezika. Pored književnosti prevodi i filmove, jer je saradnik Jugoslovenske kinoteke. Za stalnu saradnju na promociji španskog jezika i hispanskih kultura dobila je 2014. Povelju zahvalnosti Instituta Servantes u Beogradu.

Author of Translations

Enrike-Vile-Matas-Montanovo-zlo.jpg.jpg

traducción del libro

Biljana Isailović

Montanovo zlo

Serbio

Avanturistički roman, intimni dnevnik, provokativni memoari, fantastika, putopis, sve to i mnogo više od toga. U njemu se pojavljuju veliki pisci Servantes i Stern, Kafka i Muzil, Perek i Bolanjo, Kuci i Zebald, Kiš i Magris, dok glavni junak vodi čitaoca na nesvakidašnje putovanje do evropskih gradova kao što su Nant, Barselona, Lisabon, Prag ili Budimpešta, ili pak do Azora i čileanske luke Valparaiso.

nek_niko_ne_spava_vv.jpg

traducción del libro

Biljana Isailović

Nek niko ne spava

Serbio

Onog dana kada Lusija bude izgubila posao kao programerka dogodiće se presudan zaokret u njenom životu. Biće taksistikinja, krstariće za volanom svog taksija po ulicama Madrida – ili Pekinga – strpljivo će čekati priliku da poveze svog nestalog komšiju, u koga se zaljubila, i svi za nju važni događaji imaće, od tog trenutka, kao zvučnu pozadinu Pučinijevu operu Turandot, u čiju se glavnu junakinju ona potpuno uživela.

Toliko-o-sebi-znam-Hose-Jero-Treci-Trg-Srebrno-drvo-cover-design-Dina-Radoman-1.jpg

traducción del libro

Biljana Isailović

Toliko o sebi znam / Hose Jero

Serbio

U zbirci Toliko o sebi znam Jero peva karakterističnim povišenim glasom, uznemireno i raspevano, o ljubavi, smrti, slobodi, melanholiji… sa stalnom težnjom ka nečem većem i nedostižnom, u očaravajućem kovitlacu koji stvara ova poezija, iznad svega – puna života.

Havijer-Serkas-Hohstapler.jpg

traducción del libro

Biljana Isailović

Hohštapler

Serbio

kralj-senki-havijer-serkas.jpg

traducción del libro

Biljana Isailović

Kralj senki

Serbio

Havijer-Serkas-Salaminski-vojnici.jpg

traducción del libro

Biljana Isailović

Salaminski vojnici

Serbio

LITPRAX-LOGO-v2.png

audiobook

Biljana Isailović

Hohštapler

Serbio

LITPRAX-LOGO-v2.png

audiobook

Biljana Isailović

Kralj senki

Serbio

Iza-zavese.jpg

traducción del libro

Biljana Isailović

Iza zavese

Serbio

LITPRAX-LOGO-v2.png

audiobook

Biljana Isailović

Nek niko ne spava

Serbio

retorno.jpg

traducción del libro

Biljana Isailović

Retorno 201

Serbio

LITPRAX-LOGO-v2.png

traducción del libro

Biljana Isailović

Retorno 201

Serbio

boje-neba.jpg

traducción del libro

Biljana Isailović

Boje neba

Serbio (Cirílico)

harmonikasev-sin.jpg

traducción del libro

Biljana Isailović

Harmonikašev sin

Serbio

delfi_bufalo_noci_giljermo_arijaga.jpg

traducción del libro

Biljana Isailović

Bufalo noći

Serbio

Još jedna priča o večitim temama, ljubavi, prevari, odanosti, prijateljstvu, smeštena na asfalt meksičkog megapolisa, od koga je poprimila vratolomnu brzinu i direktan govor koji, bez obzira na svu njegovu žestinu, ne pomaže mnogo u ostvarenju suštinske komunikacije među ljudima. Giljermo Arijaga rođen je 1958. godine u Meksiko Sitiju. Pre nego što je postao pisac, scenarista, producent i profesor na fakultetu, bavio se boksom, košarkom, a fudbalom i profesionalno. S obzirom na to da je odrastao u četvrtima poznatim po nasilju i da za sebe kaže da je „lovac koji radi kao pisac”, mnogi autobiografski detalji poslužili su mu kao inspiracija. Pored romana Sladak miris smrti objavio je i Escuadrón Guillotina i El Búfalo de la Noche. Napisao je scenarije za filmove Pseća ljubav; The Hire; 21 gram; Tri sahrane Melkijadesa Estrade; Vavilon i El búfalo de la noche. Dva puta je bio nominovan za Oskara za najbolji scenario, za filmove 21 gram i Vavilon, a za Tri sahrane Melkijadesa Estrade dobio je 2005. godine Zlatnu palmu u Kanu za najbolji scenario.

LITPRAX-LOGO-v2.png

traducción del libro

Biljana Isailović

Мароканска писма

Serbio (Cirílico)

Marokanske pisma čine epistolarni roman španskog pisca i vojnika Hozea Kadaljoa, objavljen posthumno 1789. godine. Zbirka se sastoji od devedeset pisama sa izraženim esejističkim tonom, koja pričaju priču o Gazelu, mladiću iz Maroka koji, putujući po Evropi, dolazi u Španiju sa pratnjom marokanskog ambasadora i koristi priliku da upozna običaje i kulturu zemlje.

11440-proizvod_glavna_slika.jpg

traducción del libro

Biljana Isailović

Među narandžama

Serbio

LITPRAX-LOGO-v2.png

audiobook

Biljana Isailović

Među narandžama

Serbio

potraga-8426v1.jpg

traducción del libro

Biljana Isailović

Potraga

Serbio

Roman Potraga objavljen je 1904. godine u Madridu i predstavlja preokret u odnosu na do tada objavljena Barohina dela u kojima su preovladavali romanticarski tonovi. Kroz pricu smeštenu u siromašna predgrada španske prestonice, autor nas živo i pripovedacki vešto upoznaje sa protagonistima madridskog društvenog i moralnog dna, sitnim lopovima, prevarantima, probisvetima i prostitutkama.Roman Potraga doživeo je veliki uspeh kod citalacke publike, posebno one mlade. Pikaso je vec posle nekoliko procitanih poglavlja objavljenih u novinama bio toliko ocaran pricom da je ilustrovao sledece nastavke. Književna kritika svrstava ga u sam vrh Barohinog i celokupnog španskog književnog stvaralaštva, te ne cudi što je Potraga prevedena na gotovo sve evropske jezike.

ASORIN-STAZAMA-DON-KIHOTA.jpg-preview.jpg

traducción del libro

Biljana Isailović

Stazama Don Kihota

Serbio (Cirílico)

delfi_nova_istrazivanja_horhe_luis_borhes.jpg

traducción del libro

Biljana Isailović

Nova istraživanja

Serbio

Tekstovi sakupljeni u Novim istraživanjima dotiču teme veoma bliske Horheu Luisu Borhesu: odnos između prostora i vremena, slutnje o budućnosti, pitanje večnosti, samoubistva i spasenja, pitanje beskonačnog, kabalističko čitanje Svetog pisma, razmišljanja oimenima Božijim, o paklu, panteizmu, legendi o Budi, herojskom duhu, opovrgavanju imena... Njih upotpunjavaju eseji o Kevedu, Kolridžu, Servantesu, Natanijelu Hotornu, Polu Veleriju, Oskaru Vajldu, Čestertonu, H.Dž. Velsu, Francu Kafki, Džonu Kitsu, Bernardu Šou i Vilijemu Bekfordu.

s_puta_po_istocnoj_evropi_vv.jpg

traducción del libro

Biljana Isailović

S puta po Istočnoj Evropi

Serbio

„S puta po Istočnoj Evropi“ je hronika, svedočenje s putovanja po socijalističkim zemljama na koje se mladi Gabrijel Garsija Markes otisnuo pedesetih godina. Na ovim će stranicama čitalac naći, skupa sa zapažanjima Markesovih saputnika, lucidnu analizu društvenih i političkih događaja jedne epohe, ne sasvim lišenu ironije.

Njegovo putovanje komunističkom enklavom započinje u Istočnoj Nemačkoj i nastavlja se kroz Čehoslovačku, Poljsku, Mađarsku i nekadašnji Sovjetski Savez. Tu će pokušati da strgne veo koji skriva istinsko lice komunizma čiji je ideološki tvorac Lenjin: i otkriće nam jedan kafkijanski režim koji preplašeni narod, već sasvim pomiren sa sopstvenom sudbinom, gotovo i ne dovodi u pitanje.

Ova reportaža – pisana i objavljivana u nastavcima u isto vreme kad i legendarna „Priča brodolomnika“ – još jedan je dragocen primer ozbiljnog istraživačkog rada, istorijske tačnosti i verodostojnosti iznetih činjenica, na čemu zapravo i počiva vrhunsko novinarstvo. Uz svoju neporecivu književnu maestralnost, Markes iznova demonstrira onu istinsku i najdublju težnju svog poziva: da ispriča dobru priču.

„Nisam želeo da upoznajem našminkan i začešljan Sovjetski Savez, koji se doterao da bi dočekao goste. Zemlje, kao i žene, treba upoznati u zoru, kad se tek probude i ustanu iz kreveta.“
Gabrijel Garsija Markes 

slavuj.jpg

traducción del libro

Biljana Isailović

Slavuj i ti

Serbio

Uosamimanastira-300x439.jpg

traducción del libro

Biljana Isailović

U osami manastira

Serbio

Delo U osami manastira čini deset lirskih zapisa u omiljenoj romantičarskoj književnoj formi – pismima, koja je pesnik, tokom boravka u manastiru u Verueli, upućivao svojim madridskim prijateljima i čitaocima u prestonici, budući da su bila objavljivana na stranicama "El Kontemporanea”.

medju-n.png

traducción del libro

Biljana Isailović

Među narandžama

Serbio

Među narandžama, pripovest je koju su zavoleli čitaoci širom sveta, priča o Španiji s početka prošlog veka, u kojoj su carovali trulež, korupcija i despotizam lokalnih glavešina, a svaki buntovni i slobodoumni poriv bio je prigušivan gvozdenom disciplinom Katoličke crkve.

pisma-v2.png

traducción del libro

Biljana Isailović

Marokanska pisma

Serbio

Marokanska pisma Hosea Kadalsa, napisana u epistolarnom žanru, veoma popularnom posle Monteskjeovih Persijskih pisama, predstavljaju nadasve originalno viđenje problema Španije, čija se istorija, društvo i institucije dovode u pitanje iz jedne neuobičajene perspektive

70EA681E-D5EF-4599-9CE6-6B67129664E0Img400.jpg

traducción del libro

Biljana Isailović

Cvet svetosti: hiljadugodišnja povest

Serbio

Cvet svetosti je pesma u prozi, hiljadugodišnja legenda iskazana mudrim jezikom seljaka koja nam prenosi povest o čednoj Adegi, ubogoj sirotici i vidovitoj pastirici. Nju prati tragičan hor pastira, hodočasnika, slepaca, momaka i devojaka i svi oni nam, kroz prikaz sveta hodočasničkih putešestvija i vašara na Santjagovom putu, dočaravaju sliku jedne u praznoverje uronjene, seoske, mitske i čudotvoračke Galicije.

view_image-1.jpg

traducción del libro

Biljana Isailović

Svi su ljudi lažljivci

Serbio

Roman o čitanju, o proživljavanju književnih sećanja, a potom i o pisanju i uvek zamagljenoj granici između istine i laži, realnosti i fikcije. Otkriti nešto što se htelo zaboraviti deluje nemoguće, u svetu u kojem se menja sve sem nečega što je pre mnogo vekova zapisano u Knjizi psalama: "Svi su ljudi lažljivci."

dvoj.jpg

traducción del libro

Biljana Isailović

Dvojezični ljubavnik

Serbio

Svojim raskošnim pripovedačkim darom, Huan Marse nagoveštava mnogostruke nivoe čitanja ovog romana: pored surove i duhovite satire, u vidu ironične i karnevalske slike kulturne i lingvističke dvojnosti Barselone, paralelno teče i dirljiva priča o stalnoj potrebi da se bude neko drugi.

Razmisljanja-o-Spaniji.jpg

traducción del libro

Biljana Isailović

/Razmišljanja o Španiji: Madrid, Kastilja - Migel de Unamuno/

Serbio

Reč je o tri povezane teme koje obuhvataju tri kratka članka.

CAROBNA-LAMPA_o.jpg

traducción del libro

Biljana Isailović

Čarobna lampa: duhovne vežbe

Serbio

Kao eho riznice raskošnih filozofskih teorija, tendencija i pokreta s kraja 19. veka, pisac u Čarobnoj lampi sakralizuje lepotu videvši u njoj središte univerzuma. Muzika, lepota i ljubav tri su od četiri stuba na kojima počiva estetska misao Valje-Inklana. Četvrti, ključni stub, jeste etika.

LITPRAX-LOGO-v2.png

traducción del libro

Biljana Isailović

Njegov jedini sin

Serbio

Jednostavnost u razvoju radnje i maestralnost u građenju junaka ključne su odlike romana "Njegov jedini sin". U slici Vetuste, španske varoši s kraja XIX veka, čiji su život i atmosfera sagledani iz različitih uglova, prepoznajemo obrise Ovijeda. Spokojnu kolotečinu provincijske svakodnevice odjednom će ugroziti dolazak italijanske operske trupe koja unosi tektonske promene u već narušeni bračni odnosu Bonifacija Rejesa i Eme Valkarsel. Polazeći od ovo dvoje glavnih junaka romana, širiće se u vidu koncentričnih krugova osoben svet provincijske buržoazije čije nam je ideale, stremljenja, običaje, duh i psihologiju Klarin izvanredno dočarao, nadahnut slavnim Karlajlovim delom O herojima za koje je napisao predgovor kada se pojavilo u prevodu na španski jezik.

 

https://najboljaknjiga.com/8520-Njegov-jedini-sin.html

LITPRAX-LOGO-v2.png

audiobook

Biljana Isailović

Sunovrat: Kriza liberalne demokratije

Serbio

U ovoj knjizi Manuel Kastels analizira uzroke nezadovoljstva ljudi institucijama liberalne demokratije. Njegova razmatranja uključuju i efekte globalizacije, uticaj medijske politike i interneta, sve veću korupciju političara, izolaciju profesionalne političke klase od civilnog društva i kritiku postojećeg poretka koja dolazi od novih društvenih pokreta.

d1a53e596034c604ba9b66d4ee2cf39a22346724-proizvod_glavna_slika.jpg

traducción del libro

Biljana Isailović

Sunovrat: Kriza liberalne demokratije

Serbio

U ovoj knjizi Manuel Kastels analizira uzroke nezadovoljstva ljudi institucijama liberalne demokratije. Njegova razmatranja uključuju i efekte globalizacije, uticaj medijske politike i interneta, sve veću korupciju političara, izolaciju profesionalne političke klase od civilnog društva i kritiku postojećeg poretka koja dolazi od novih društvenih pokreta.

Pesme-i-Hibridi-Bernaro-Acaga-2.jpg

traducción del libro

Biljana Isailović

Pesme & hibridi

Serbio

Zbirka poezije jednog od najznačajnijih savremenih baskijskih pisaca.

Dnevnik-Frida-Kalo-7551-v2.jpg

traducción del libro

Biljana Isailović

Dnevnik: intimni autoportret

Serbio

Knjiga putem koje ćete upoznati izvanrednu i nezaboravnu ženu, ikonu meksičkog slikarstva, ljubavnicu meksičkog slikara Dijega Rivere, intimnu prijateljicu Lava Trockog, ali kroz hroniku njenog dela naziremo izvanredan ogled o umetnosti. Malo je takvih ženskih ličnosti kao što je bila Frida Kalo, strasna, obdarena, istovremeno puna bola i životne snage.

kratka_korice.jpg

traducción del libro

Biljana Isailović

Kratka teorija o putovanju i pustinji

Serbio

Kratka teorija o putovanju i pustinji španskog pisca Kristijana Krusata pravi je izazov za većinu uverenja prihvaćenih u našoj književnosti o tome kakva treba da bude formalna priroda priče. Krusatovih šest pripovesti smeštaju nas u najrazličitije delove sveta, od žarkih predela mediteranske obale do stranica genijalnog pisca Milorada Pavića. Za ovo delo Kristijan Krusat dobio je Nagradu Evropske unije za književnost.

cvet.png

traducción del libro

Biljana Isailović

Cvet svetosti

Serbio (Cirílico)

Cvet svetosti je pesma u prozi, hiljadugodišnja legenda iskazana mudrim jezikom seljaka koja nam prenosi povest o čednoj Adegi, ubogoj sirotici i vidovitoj pastirici. Nju prati tragičan hor pastira, hodočasnika, slepaca, momaka i devojaka i svi oni nam, kroz prikaz sveta hodočasničkih putešestvija i vašara na Santjagovom putu, dočaravaju sliku jedne u praznoverje uronjene, seoske, mitske i čudotvoračke Galicije.

dani-u-nev.jpg

traducción del libro

Biljana Isailović

Dani u Nevadi

Serbio

Radnja romana prati tri prijatelja iz Baskije koji se u pedesetim godinama života upućuju na putovanje u Las Vegas. Kroz roman se isprepliću priče o njihovim životnim iskustvima, prijateljstvu, ljubavi, gubitku i prolaznosti.

rime-makart-f2-42179.jpg

traducción del libro

Biljana Isailović

Rime

Serbio

Rime se smatraju jednim od najvažnijih dela španske romantičarske poezije.

lllllllll.JPG

traducción del libro

Biljana Isailović

Amadis od Gaule

Serbio

Prva verzija Amadisa od Gaule, iz pera nepoznatog autora, bila je veoma čitan roman na Iberijskom poluostrvu sredinom XIV veka. Krajem XV veka, Garsi Rodriges de Montalvo dolazi do prvobitnog rukopisa, prerađuje ga i objavljuje 1508. godine u Saragosi. Ovo je jezički modernizovana verzija filologa i hispaniste Anhela Rosenblata, objavljena 1973. u Buenos Ajresu.

Contributions

autor del prólogo