Vuk Šećerović
Vuk Šećerović
Display Name
Vuk Šećerović
Nombre(s)
Vuk
First surname
Šećerović
Date of Birth
1973
About
Prevodi sa engleskog i španskog jezika.
vuksecer@gmail.com
Author of Translations
traducción del libro
Vuk Šećerović
Predaja
Serbio
audiobook
Vuk Šećerović
Predaja
Serbio
traducción del libro
Vuk Šećerović
Atlas
Serbio
traducción del libro
Vuk Šećerović
Predaja
Serbio
Neimenovani junak ovog distopijskog romana smeštenog u neodređeno blisku budućnost pripoveda o životu sa svojom ženom u ratom razorenoj zemlji, dok su njihova dva sina negde na frontu. Jednoga dana se na njihovom pragu niotkuda pojavljuje dečak, koji ne progovara ni reč, i koga oni prihvataju i krišom se staraju o njemu. Ubrzo vlasti naređuju da se čitava oblast evakuiše, tako da su i oni prinuđeni da napuste svoj dom. Povevši sa sobom i dečaka, odlaze u pravcu prozirnog grada, gde će otpočeti novi život. U tom gradu sazdanom od stakla vladaju red i mir, besprekorna čistoća i urednost, a vlasti se brinu o tome da sve osnovne ljudske potrebe budu zadovoljene. U tom naizgled savršenom gradu, gde su svi vedri i zadovoljni, sve kontrolisano i nema privatnosti ni tajni, jer ništa nije skriveno od tuđih pogleda, gde je pivo besplatno a novac ne postoji – zaboraviće na strahote rata, ali i na svoje sinove vojnike.
Predaja je parabola o bezmirisnom i otuđenom svetu u kojem je pojedinac koji se ne uklapa u dehumanizovano društvo na kraju neizostavno gubitnik. Iako nije nikakav heroj, već prost čovek koji se povinuje onima koji imaju moć, glavni junak ipak ne gubi svu osećajnost, čuvajući time i svoju ljudskost. Možda se u tome krije značenje prvobitnog naslova pod kojim je Loriga, kao veliki ljubitelj fudbala, skriven iza pseudonima Sebastijan Veron, poslao roman na konkurs izdavačke kuće Alfaguara, a koji je glasio Pobeda.
„Raj Loriga je jedan od onih retkih pisaca kakvi su Uelbek i Murakami, koji svojim delima redefinišu književnost XXI veka.“
— Vejn Barouz, The Big Issue
„Čitajte roman Raja Lorige. Fantastičan je. Neverovatan.“
— Gael Garsija Bernal
„Izvanredna knjiga. Čitalac će morati da se suoči s najtežim životnim pitanjima.“
— Giljermo Arijaga
„Dosledna i dalekosežna parabola o savremenom svetu uverljivo i dirljivo ispripovedana.“
— Santijago Ronkaljolo
traducción del libro
Vuk Šećerović
Melanholija lavova
Serbio
Zbirka kratkih priča savremenog kubanskog pisca. Njegove priče jesu poetski izrazi jednog specifičnog doživljaja sveta koji je ukorenjen u sinkretizmu kubanske kulture. Iako u pričama ne daje realističke prikaze kubanske stvarnosti, u svima njima je ona ipak prisutna, makar u kakvom sitnom detalju kao što je prozirno more puno korala, peščana plaža sa palmama, fasada zgrade nagrižena solju, čašica ruma u baru ili gatara koja čita sudbinu iz školjki.
traducción del libro
Vuk Šećerović
Urugvajka
Serbio
Lukas Perejra je pisac, ima četrdeset četiri godine, i odlazi iz Buenos Ajresa na jedan dan u Montevideo da tamo podigne honorar. Isplanirao je da se u Urugvaju nađe s devojkom koju je prethodne godine upoznao na književnom festivalu. Urugvajka o kojoj mašta za njega je otelotvorenje snova, bekstvo iz svakodnevice koja ga guši i braka koji se raspada.
traducción del libro
Vuk Šećerović
Urugvajka
Serbio
Lukas Perejra je pisac, ima četrdeset četiri godine, i odlazi iz Buenos Ajresa na jedan dan u Montevideo da tamo podigne honorar. Isplanirao je da se u Urugvaju nađe s devojkom koju je prethodne godine upoznao na književnom festivalu. Urugvajka o kojoj mašta za njega je otelotvorenje snova, bekstvo iz svakodnevice koja ga guši i braka koji se raspada.
audiobook
Vuk Šećerović
Urugvajka
Serbio
Lukas Perejra je pisac, ima četrdeset četiri godine, i odlazi iz Buenos Ajresa na jedan dan u Montevideo da tamo podigne honorar. Isplanirao je da se u Urugvaju nađe s devojkom koju je prethodne godine upoznao na književnom festivalu. Urugvajka o kojoj mašta za njega je otelotvorenje snova, bekstvo iz svakodnevice koja ga guši i braka koji se raspada.
traducción del libro
Vuk Šećerović
Manuel Montano. Izvorište noći
Serbio
Glavni junak stripa je Manuel Montano, koji predstavlja kombinaciju lica Hemfrija Bogarta i pohabanog kišnog mantila detektiva Kolomba. Ispod ove nesvakidašnje fasade, kuca jedno toplo i ljudsko srce privatnog detektiva. On ima sposobnosti da otkrije prevarante ili pronađe nestalu osobu, ali se češće sažali nad sitnim negativcima i lepim negativkama, nego što uspeva da zaradi za život.
traducción del libro
Vuk Šećerović
Tangente
Serbio
Strip Tangente sastavljen je od osam priča koje govore o međuljudskim vezama, njihovoj dubini i nesavršenostima. Ove priče govore o eliti, najvišem sloju društva gde je jako teško razlikovati emotivnu vezu od veze iz interesa. One su trezven, inteligentan i pomalo melanholičan prikaz jednog prostor-vremena ispričan bez trunke patetike i kao takve su veliko dostignuće evropskog stripa.
traducción del libro
Vuk Šećerović
Fudbal, sjaj i tama
Serbio
Niz mini-eseja o istoriji fudbala, fudbalskim zvezdama, magiji lopte, driblingu, ali i diktaturama južnoameričkih zemalja, favelama, politici. Ona, lopta, na posebnom je mestu u kazivanju Eduarda Galeana i njegovih junaka, lajtmotiv, živo biće, personifikovana opsesija ili - kao što reče brazilski fudbaler Didi - "devojka prema kojoj se morate odnositi sa mnogo ljubavi."
traducción del libro
Vuk Šećerović
Trag kredom
Serbio
Bežeći od oluje, Raul stiže na udaljeno ostrvo usred okeana na kom se nalazе samo gostionica, pristanište i beskorisni svetionik. Ovde živе Sara i njen sin koji vode gostionicu, kao i Ana, devojka koja nekoga čeka. Da li će ovi ljudi uspeti da se oslobode mreže strasti i razočaranja u koju su se upleli? Trag kredom je remek-delo savremenog stripa, nastalo pod uticajem Borhesa, Kortasara i Markesa.
traducción del libro
Vuk Šećerović
Tangente
Serbio
Strip Tangente sastavljen je od osam priča koje govore o međuljudskim vezama, njihovoj dubini i nesavršenostima. Ove priče govore o eliti, najvišem sloju društva gde je jako teško razlikovati emotivnu vezu od veze iz interesa. One su trezven, inteligentan i pomalo melanholičan prikaz jednog prostor-vremena ispričan bez trunke patetike i kao takve su veliko dostignuće evropskog stripa.
traducción del libro
Vuk Šećerović
Trag kredom
Serbio
Bežeći od oluje, Raul stiže na udaljeno ostrvo usred okeana na kom se nalazе samo gostionica, pristanište i beskorisni svetionik. Ovde živе Sara i njen sin koji vode gostionicu, kao i Ana, devojka koja nekoga čeka. Da li će ovi ljudi uspeti da se oslobode mreže strasti i razočaranja u koju su se upleli? Trag kredom je remek-delo savremenog stripa, nastalo pod uticajem Borhesa, Kortasara i Markesa.
traducción del libro
Vuk Šećerović
Ardalen
Serbio
U ovom stripu Prado preispituje magičnim realizmom šta su sećanja i koliko nas određuju u sadašnjosti i u budućnosti. Priča govori o Sabeli koja dolazi u malo planinsko selo da sazna više o svome dedi. Starac Fidel bi možda mogao da joj pomogne, ali su njegove uspomene nepouzdane. Ardalen je pak topli vetar koji duva sa okeana i donosi sećanja i sudbine ljudi, te funkiconiše kao simbolička nit povezujući sve likove.