traducción del libro
Kultni roman argentinske književnosti obiluje simbolima vezanim za ljudski život, identitet, sudbinu, emotivan je i iskren a Argentina je prikazana kao poetična pozadina za glavnog protagonistu, idealizovanog gauča, buntovnika koji čuva stado goveda u pašnjacima.
Serbia
Vanredna profesorka na Filozofskom fakultetu Univerziteta u Novom Sadu. Objavila je preko pedeset naučnih radova i gostovala na brojnim univerzitetima Latinske Amerike, Španije i regiona. Priredila je više antologija i prevela oko četrdeset knjiga hispanoameričkih i španskih autora, među kojima su Dani kuge Edmunda Pasa Soldana, Izdaja Rite Hejvort Manuela Puiga, Stid Santjaga Ronkaljola, Žena koja plače Soe Valdes, Simona Eduarda Lala, Drame Marija Vargasa Ljose, Dijana ili usamljena boginja lova Karlosa Fuentesa, Publika Federika Garsije Lorke. Bavi se književnim, sudskim, simultanim i konsekutivnim prevođenjem. Član je Udruženja književnih prevodilaca Srbije.
Litprax
Sobre el proyecto
Participantes
Eventos
Docencia
Traducciones
Diseminación
Base de datos
Manual
Curso
Contacto
Facebook
Instagram