Zavodljivost ovih kratkih strofa ostavlja bez daha čitaoca koji se upustio u avanturu istraživanja krošnje ovog jedinstvenog drveta – drveta života, života koji je prožet unutrašnjom ozarenošću.
Silvija Monros-Stojaković
Silvija Monros-Stojaković
Display Name
Silvija Monros-Stojaković
Nombre(s)
Silvija
First surname
Monros-Stojaković
Date of Birth
1949
About
Author of Translations
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Ljudožderova kći
Serbio
Pred samo poletanje aviona, Lusija shvata da joj je muž Ramon nestao u aerodromskom klozetu. Dok ga je sve nestrpljivije čekala, Lusija je razmišljala kako tako nešto može samo njen muž da joj priredi. Potom ipak kreće u potragu za njim. Zajedno sa glavnom junakinjom, čitalac tada pristupa neslućenim svetovima uporedne stvarnosti.
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Srce tako belo
Serbio
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Srce tako belo
Serbio
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Сутра у боју мисли на мене
Serbio (Cirílico)
Za ovaj roman, koji je naišao na izvanredan prijem publike i kritike, autor je dobio nagradu "Romulo Galjegos" 1995. godine.
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Knjiga o izmišljenim bićima
Serbio
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Beleške
Serbio
Uporedo srpski prevod i španski izvornik
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Školice
Serbio
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Hronika najavljene smrti
Serbio
Možda je Hronika najavljene smrti „najrealističnije“ delo Gabrijela Garsije Markesa, jer je priča zasnovana na istorijskom događaju koji se odigrao u piščevoj rodnoj zemlji. Kada roman počinje, već se zna da će braća Vikario ubiti Santijaga Nasara – uistinu, već su ga ubili – kako bi sprali ljagu sa ukaljane časti sestre Anhele, ali roman se upravo završava u trenutku kad Santijago Nasar umire. Ciklično vreme, kojim Garsija Markes majstorski barata u nizu svojih knjiga, iznova se pojavljuje ovde temeljito razgrađeni na svaki svoj tren, a sve njih, minuciozno i bez greške, pripovedač sklapa u ponovnu celinu te tako izveštava o onome što se zbilo godinama pre toga, pa kad se u svojoj pripovesti kreće napred-nazad po povratku na mesto događaja, godinama kasnije, on uspeva da iznese i sudbinu preživelih. Radnja je ujedno kolektivna i lična, jasna i dvosmislena, i obuzima čitaoca od samog početka, iako on već zna njen rasplet. Dijalektika između mita i stvarnosti ovde je još jednom izražena prozom tako nabijenom snagom opčinjavanja, da je ta proza uzdignuta do samih granica legende.
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Sećanja na moje tužne kurve
Serbio
Sićušna, krhka, obnažena i leđima okrenuta prema zidu. Takva je bila kad ju je prvi put ugledao u tom jedva osvetljenom sobičku. Nikad ranije nije video nešto slično, za sve svoje godine. A ako poživi još godinu dana, ućiće i u desetu deceniju. Sve bi pre toga dao da tu usnulu devojčicu u javnoj kući prvi napravi ženom. Ali se onda jednostavno zaljubio. Prvi put u životu. Devojčica je sve vreme spavala. On je samo poželeo da, usled konačne ljubavi, samo bdi nad njom.
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Neverovatna i tužna priča o čednoj Erendini i njenoj bezdušnoj babi
Serbio
Ova izuzetna knjiga sadrži kratku priču s istovetnim naslovom, kao i drugih šest priča, od kojih su sve, osim jedne, napisane u vreme pune spisateljske zrelosti pisca. Bile su to godine kada je Makondo otvorio vrata magijskom realizmu. Cedna Erendira i njena bezdušna baba ovaploćuju nevinost i zlo, ljubav i izopačenost, a priča istovremeno podseća na srednjovekovne pohode, provansalske ili trubadurske napeve, mada, kao i uvek, zaronjene u taj zgusnuti i plodni svet Kariba.
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
O ljubavi i drugim demonima
Serbio
U romanu O ljubavi i drugim demonima kolumbijski nobelovac Garsija Markes još jednom majstorski poseže za pesničkim slikama koje, međutim, govore o svakodnevici ljudi koji po sebi nisu ni dobri ni loši, nego su kao svagda i svugde, pre svega, žrtve uzajamnih nesporazuma i sopstvenih zabluda.
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Pukovniku nema ko da piše
Serbio
Jedan ostareli pukovnik neimenovanog mesta na Karibima ima samo sećanja i jednog izgladnelog i usukanog petla. Pa ipak, ili upravo zbog toga, taj petao je predmet bezuslovne ljubavi svog vlasnika, ostarelog pukovnika kojem ne samo da nema ko da mu piše nego takoreći nema ni šta da jede. Neće, međutim, ni da skuva petla, a neće ni da ga proda. Ovaj roman govori o velikoj usamljenosti, ali i o najdubljoj ljubavi. Govori i o nepokolebljivosti, istrajnosti, kao i beznadežnom poštenju. Zbog toga pukovnikova žena prigovara, a on nju svejedno sanja i posle pedeset godina braka, iako pored nje ne može da spava pošto teško diše usled astmatičnih napada.
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Zao čas
Serbio
Zao čas (šp. La mala hora) treći je roman Gabrijela Garsije Markesa. Objavljen je 1962. godine.
Zao čas je kucnuo za žitelje neimenovanog mesta na obalama reke koja ih, nakon razdoblja tropskih kiša sa neba, još i po zemlji plavi, a njima svejedno vrućina. Nevolja, međutim, nije samo u toj zgusnutoj prirodi koja ostavlja malo prostora izvan mrzovolje. Mestom je inače zavladao prisilan mir nakon ko zna više kojeg građanskog rata, ali jedan meštanin ubija drugog jer je, na osnovu letka koji je tajanstveno osvanuo na vratima njegove kuće, doznao da ga žena vara.
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Knjiga o izmišljenim bićima: priručnik fantastične zoologije
Serbio
Knjiga o izmišljenim bićima, kako autor u Predgovoru navodi, „nije napisana za jednokratno čitanje“. Time se aludira na recipijenta, koji može da se igra postojećim elementima, i stvori uvek novi smisao, što implicira na njegovo aktivno učešće u iščitavanju dela (kao i pisac, i čitalac biva u prilici da se igra, sklapa mozaik od već postojećih elemenata), jedan od postupaka na koji su pisci poslednje dve decenije XX veka i te kako računali.
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Zverinje
Serbio
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Školice
Serbio
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Pantaleon i posetiteljke
Serbio
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
O ljubavi i drugim demonima
Serbio
U romanu O ljubavi i drugim demonima kolumbijski nobelovac Garsija Markes još jednom majstorski poseže za pesničkim slikama koje, međutim, govore o svakodnevici ljudi koji po sebi nisu ni dobri ni loši, nego su kao svagda i svugde, pre svega, žrtve uzajamnih nesporazuma i sopstvenih zabluda.
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Pukovnik nema ko da piše
Serbio
"Jedan ostarjeli pukovnik neimenovanog mjesta na Karibima ima samo sje?anja i jednog izgladnjelog i usukanog pijetla. Pa ipak, ili upravo zbog toga, taj pijetao je predmet bezuslovne ljubavi svog vlasnika, ostarjelog pukovnika koji ne samo da nema ko da mu piše, nego takore?i nema ni šta da jede. Ne?e, me?utim, ni da skuva pijetla, a ne?e ni da ga proda.
Ovaj obimom neveliki roman govori o dubini usamljenosti, ali i o najdubljoj ljubavi. Govori o nepokolebljivosti, istrajnosti i o beznade
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Hronika najavljene smrti
Serbio
Roman Hronika najavljene smrti kolumbijski nobelovac tematski je zasnovao na istinitom događaju. Ubistvo Santijaga Nasara vodeći je motiv koji sve elemente romana maestralno vezuje u jednu čvrstu kompozicijsku cjelinu. U ovom Markesovom remek-djelu ostvaren je niz vrlo realističnih likova, sugestivno psihološki motivisanih. Kao i u većini romana ovog pisca, motivi ljubavi i smrti idu jedan uz drugi.
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Oči plavog psa
Serbio
Proza Garsije Markesa razvija se kao ispitivanje različitih vidova fantastike, uz elemente mašte i snoviđenja, parodije i ironije. Oči plavog psa donosi 11 autorovih priča napisanih od 1947. do 1955. Predstavljene su perspektive, motivi, sloboda i fantazija stila koji će se razvijati u delima kolumbijskog nobelovca.
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Priča o obezglavljenom Inosensiju Onestu
Serbio
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Školice
Serbio
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Školice
Serbio
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Pukovniku nema ko da piše
Serbio
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Hronika najavljene smrti
Serbio
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Sam život i druge sasvim male maštarije
Serbio
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Srce tako belo
Serbio
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Hronika najavljene smrti
Serbio
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Sećanja na moje tužne kurve
Serbio
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
O ljubavi i drugim demonima
Serbio
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Oči plavog psa
Serbio
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Zao čas
Serbio
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Neverovatna i tužna priča o čednoj Erendiri i njenoj bezdušnoj babi
Serbio
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
O ljubavi i drugim demonima
Serbio
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Pukovniku nema ko da piše
Serbio
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Sećanja na moje tužne kurve
Serbio
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Zao čas
Serbio
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Školice
Serbio
Roman Školice (šp. Rayuela) objavljen je 1963. i smatra se jednim od ključnih dela latinoameričkog buma.
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Pantaleon i posjetiteljke
Serbio
U ovom romanu Vargas Ljosa se na humorističan način bavi temama koje je dotad obrađivao s najvećom ozbiljnošću. Na udaru njegove kritike naći će se dve nedodirljive institucije - vojska i crkva. Izvanredno duhovito Vargas Ljosa izvrgava ruglu verski fanatizam, vojničku revnost i licemerje društva, ali posredno odaje poštu i svim žrtvama koje su, na ovaj ili onaj način, pale za slobodu.
Za ovaj roman Vargas Ljosa je 1975. dobio Latinoameričku nagradu za književnost.
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Pantaleon i posetiteljke
Serbio
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Evropa i ideja nacije
Serbio
Ortegini ogledi odnose se na vreme starog Rima, kao i na stanje u sferi modernih komunikacija. Hose Ortega i Gaset je španski gospodin sa licem toreadora, koji će i najneprijatnije stvari reći u pravom trenutku. Ovaj filozof je, kao opušteni sagovornik prošlosti, u osnovnom ne posustajući, bio ispred svakog budućeg vremena, smatra prevodilac.
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Dnevnik iz Bolivije
Serbio
Ovo je poslednji dnevnik Če Gevare, sastavljen iz beležnica njegovog dnevnika otkrivenih kada ga je uhvatila i pogubila bolivijska vojska u oktobru 1967. Sadrži „Neophodan uvod“ Fidela Kastra.
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Sećanja na Kubansku revoluciju
autorizovano izdanje sa ispravkama Če Gevare
Serbio
U ovoj knjizi Ernesto Če Gevara pripoveda epizode iz kubanske borbe za oslobođenje. Prvo izdanje revidirao je i uredio on sâm, a knjiga je objavljena u mnogim delovima sveta kao ključno štivo za upoznavanje i razumevanje istorije Kubanske revolucije.
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Glasovi reke
Serbio
Ovaj izuzetan roman o snazi iskustva i krhkosti istorijskog sećanja napisan je jedinstvenim stilom kojim pisac ukida vremenske granice: za prelaz iz onda u sada nije potrebno novo poglavlje, pa ni novi pasus, već se u istom retku, čak i u istoj rečenici glasovi užasne prošlosti mešaju s glasovima današnjice.
audiobook
Silvija Monros-Stojaković
Glasovi reke
Serbio
Priča o bezgraničnoj ljubavi i ubistvenoj mržnji.
Nagrada katalonske kritike.
Nagrada Sedmo nebo
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Uzavrelo strpljenje
Serbio
Poštar Mario Himenes zamolio je čuvenog pesnika Pabla Nerudu da ga uputi u tajne poezije kako bi pridobio ljubav lepe Beatrise Gonsales. Pesnik mu je pomogao, ali Beatrisina majka Donja Rosa ispoljila je nepoverenje prema poeziji i s prizemnom praktičnošću usprotivila se ovoj romansi. Ipak, ljubav je pobedila.
Po romanu Uzavrelo strpljenje snimljen je film pod nazivom Poštar, dobitnik Oskara 1996. godine.
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Računaj na mene
Serbio
Prošlo je dvadeset godina. Demijan, srdačan junak knjige Dozvoli da ti ispričam, skoro je navršio četrdeset. Sa dolaskom zrelosti, Demijan se nalazi u novoj krizi. Njegov brak nije uspeo i mora da krene novim putem. Profesinalni izazov dovodi ga do preseljenja u drugu zemlju, odnosi s porodicom se preokreću.
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Dok živimo
Serbio (Cirílico)
U pitanju je priča o divljenju i ljubomori, o laži i istini, o mržnji i ljubavi, o gubicima i susretima. Ovaj veliki roman govori o nasleđu koje žene prenose kada izaberu jedna drugu da tkaju vezu jaču od krvi. Autorka je za ovaj roman dobila nagradu Planeta.
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Glasnik svetlosti
Serbio (Cirílico)
Zbirka pesama Omera Aridhisa.
U okviru edicije „Zlatni ključ Smedereva“ svake godine se izdaje knjiga izabranih pesama dobitnika istoimene nagrade. Objavljuje se dvojezično – na maternjem jeziku dobitnika nagrade i srpskom jeziku.
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Poštar: knjiga o Nerudinom poštaru
Serbio
Dok se između poštara i velikog pesnika razvija neobično prijateljstvo, Mario će tražiti Nerudin savet kako da pridobije mladu Beatris u koju se zaljubio. Dok ga Neruda uči umetnosti i poeziji zavođenja, Mario otkriva sopstveni pesnički dar. Nostalgično i uzbudljivo delo o snazi poezije i ljudske strasti.
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Muzej romana o Večitoj
Serbio
Muzej romana o Vječitoj (prvi dobar roman) jedinstveni je roman ne samo hispanoameričke, već i svetske literature XX veka. „Reč je o svojevrsnom anti-romanu nelinearnog sklopa kojeg čine sekvence divertimenta, temeljne ontološke zapitanosti i stalnog čovekovog preispitivanja sebe, ustrojstva poretka činjenica i autonomije umetničkog čina (Silvija Monros Stojaković)“.
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Hronika najavljene smrti
Serbio
Možda je Hronika najavljene smrti najrealističnije delo Gabriela Garsije Markesa, jer se oslanja na istorijski događaj iz rodne zemlje pisca. Roman počinje s već poznatom činjenicom da braća Vikario planiraju da ubiju Santjaga Nasara - zapravo, već su ga ubili - kako bi osvetili čast svoje sestre Anhele, ali priča se završava upravo u trenutku kada Santjago Nasar umire.
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Sin vazduha
Serbio (Cirílico)
Roman „Sin vazduha”, zasnovan „na užasavajućim događajima iz stvarnosti... može da se pročita kao pesma o ljubavi i kao ljubavni triler”
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Sovjet danguba
Serbio (Cirílico)
Dok se svet 1934. sprema za nove ratove, fizičar, pronalazač i prorok, Nikola Tesla traga za apsolutnim oružjem koje će svaki dalji rat učiniti nemogućim. Lički genije, u sobi na Menhetnu, svoj zanos usmerava na humano osvetljenje sveta i oružje koje služi isključivo za odbranu. Tu počinje zaplet i pokreće sve ostale događaje u romanu koji je ujedno parodija reda i triler, krimić i ljubavna priča.
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Voljena
Serbio
U romanu jedan od glavnih likova je vlastodržac Alfred Stresner, čiji je savremenik bila autorka romana. Stresner je preko 35 godina gvozdenom pesnicom vladao Paragvajem. U romanu Voljena je, između ostalog, prikazan njegov odnos sa jednom devojčicom, kasnije ženom, koja se bori za ravnopravnost.
traducción del libro
Silvija Monros-Stojaković
Drvo
Serbio
audiobook
Silvija Monros-Stojaković
Sovjet danguba
Serbio
Dok se svet 1934. sprema za nove ratove, fizičar, pronalazač i prorok, Nikola Tesla traga za apsolutnim oružjem koje će svaki dalji rat učiniti nemogućim. Lički genije, u sobi na Menhetnu, svoj zanos usmerava na humano osvetljenje sveta i oružje koje služi isključivo za odbranu. Tu počinje zaplet i pokreće sve ostale događaje u romanu koji je ujedno parodija reda i triler, krimić i ljubavna priča.
traducciones publicadas en revistas
Silvija Monros-Stojaković
Telefon zvoni, Delija
Serbio (Cirílico)
traducciones publicadas en revistas
Silvija Monros-Stojaković
Evropa i ideja nacije
Serbio (Cirílico)
Hose Ortega i Gaset: izlaganje na konferenciji
traducciones publicadas en revistas
Silvija Monros-Stojaković
Autoportret sa jedanaest godina u vozu
Serbio (Cirílico)
autor Omero Radiihis
traducciones publicadas en revistas
Silvija Monros-Stojaković
Pesma
Serbio (Cirílico)
Omero Ardihis
traducciones publicadas en revistas
Silvija Monros-Stojaković
Ogledala; Kameni vrtovi; Reči ne kazuju
Serbio (Cirílico)
Omero Ardihis
traducciones publicadas en revistas
Silvija Monros-Stojaković
Večeras mogu
Serbio (Cirílico)
Pablo Neruda
Author of Reviews
prólogo / epílogo
Igre ogledala, smrti i erotike
Serbio